Cibermaneras
Arriba Último Nro. Índice Nros. Anteriores Índices Históricos

ISSN: 1575-2844

Revista Vivat Academia

 Histórico Año IV

linea.gif (922 bytes)

Junio 2002. Nº 36

En esta página, dedicada a la información relativa a la informática en general, y a la navegación y comunicación mediante la red, les ofrecemos:

RECORTES
El PP regula el dominio ‘.es’ con una enmienda en el Senado
World Wide Lexicon recluta 100.000 internautas para un diccionario total
La Comisión Europea promoverá en Sevilla el uso del ‘software libre’ en la Administración

RECORTES

El PP regula el dominio ‘.es’ con una enmienda en el Senado
World Wide Lexicon recluta 100.000 internautas para un diccionario total
La Comisión Europea promoverá en Sevilla el uso del ‘software libre’ en la Administración

El PP regula el dominio ‘.es’ con una enmienda en el Senado

R. G. G. Diario "El País". Madrid. Sábado, 8 de junio de 2002

El PP introducido por sorpresa en el Senado una enmienda al proyecto de ley de Servicios de la Sociedad de la Información y de Comercio Electrónico para regular la asignación de nombres de dominio en Internet con el sufijo .es. Este código se asignará al primer solicitante que tenga derecho a ello y podrá ser solicitado por todas las personas o entidades que tengan intereses o vínculos con España.

El Plan Nacional de Nombres de Dominio de Internet creará mecanismos para prevenir el ‘registro abusivo o especulativo’ de nombres de dominio, así como el aprovechamiento indebido de términos de significado genérico o topónimos. Actuará para prevenir los conflictos derivados de su asignación y podrá establecer un sistema de resolución extrajudicial incluso cuando se diluciden derechos de propiedad industrial.

Red.es fijará las tasas de asignación o renovación de direcciones electrónicas y se prevé que en determinados nombres de ‘especial valor de mercado de uso’ se adjudiquen mediante un procedimiento de licitación. Los socialistas se oponen a ‘este sistema de subasta del idioma’, al tiempo que piden al Gobierno que impulse el código .his como referente hispanoamericano.

Volver al principio de la noticia             Volver al principio de Recortes             Volver al principio

World Wide Lexicon recluta 100.000 internautas para un diccionario total

J. C. AMBROJO. Ciberp@ís. Jueves 13 de junio de 2002.

El proyecto es con tecnología de informática distribuida, la misma de SETI@Home

El ingeniero informático Brian McConnell quiere reclutar antes de final de año 100.000 internautas para crear un gigantesco diccionario multilingüe, el Worldwide Lexicon, que funcionará con la tecnología de informática distribuida, la misma del proyecto SETI@Home, para buscar vida extraterrestre.

El protocolo World Wide Lexicon (WWL) es la pieza central del proyecto. Nada de ejecutar sofisticados cálculos matématicos, sólo traducir pequeñas piezas de texto en el ordenador y volverlas a enviar al servidor correspondiente.

El protocolo cliente/servidor está basado en SOAP (Simple Object Access Protocol, protocolo de acceso a objetos simples) y lo puede utilizar cualquier programa para localizar y comunicarse con cualquier diccionario, enciclopedia o servidor de traducciones (Español-Swahili, por ejemplo) que soporte este interfaz. ‘Un programador competente lo instala en un servidor en unas horas’, dice McConnell, fundador de TrekMail.

El WWL crea un procedimiento que los ordenadores personales pueden emplear automáticamente para comunicarse con cualquier diccionario, enciclopedia o servicio de traducción que soporte WWL. ‘Funcionará como el servidor GNUtella, pero para diccionarios’, afirma McConnell.

Cada voluntario proveerá unas pocas nuevas definiciones o traducciones al mes, de forma que en ese tiempo el sistema sumará un millón de palabras más. ‘El objetivo a largo plazo es reclutar suficientes voluntarios que puedan traducir gran cantidad de textos’. El sistema funcionará con cualquier par de lenguas, ‘aunque esto dependerá de los participantes’, pero no trata de competir con servicios como Babelfish.

McConnell confía en atraer a un número suficiente de voluntarios, porque contribuirán a crear una fuente pública que podrá ser utilizada en numerosas aplicaciones. ‘La clave es pedirles que cada uno haga pequeñas piezas y que puedan controlar ellos mismos y cuándo lo hacen’.

Traducción de textos

Una de las aplicaciones más interesantes que están desarrollando es un sistema de traducción de textos (GNUtrans), que indexará las fuentes de noticias más populares de la web.

La herramienta dividirá estas páginas en pequeñas piezas y pedirá a una gran cantidad de personas que ayude a traducir los documentos en numerosas lenguas, y revisar el trabajo de otros. Las traducciones finales estarán disponibles para cualquier internauta.

Los usuarios se podrán descargar próximamente un pequeño programa que controla el uso del ordenador.

En el caso de que el voluntario esté conectado, pero no escriba mucho, el equipo enviará un mensaje a uno o varios servidores del WWL para pedirles trabajo. ‘¿Tiene alguna traducción del inglés al español?’. Si uno de los servidores tiene una petición, el programa muestra en el ordenador del voluntario una ventana y suena una alarma para que sepa que hay trabajo pendiente.

Si el voluntario acepta la tarea, el programa descarga un formulario de datos en el navegador (introducir una definición, traducir un párrafo o anotar la entrada de otro usuario). Esa información luego se devuelve al servidor del WWL, para que vaya formando la base de datos.

Para certificar la calidad final del diccionario, McConnell cree que la solución ideal será, probablemente, una combinación de verificación editorial y revisión al azar. ‘Cuando un usuario fija una nueva entrada a un diccionario’, señala, ‘el diccionario puede pedir que otros usuarios aleatoriamente elegidos anoten esa entrada. Si la nueva entrada obtiene una nota alta, o es sometida por un usuario fiable, el sistema la agregará al diccionario automáticamente’.

En el caso de que la entrada obtenga una cuenta marginal, o es fijada por un voluntario desconocido, el sistema puede exigir que un redactor lo repase antes de la aceptación. ‘También se podrán emplear otras técnicas para filtrar contribuciones de participantes hostiles o incompetentes’, avisa McConnell.

Volver al principio de la noticia             Volver al principio de Recortes             Volver al principio

La Comisión Europea promoverá en Sevilla el uso del ‘software libre’ en la Administración

PEDRO DE ALZAGA. Ciberp@ís. Jueves 13 de junio de 2002.

Los Jefes de Estado y de Gobierno se reúnen en la capital andaluza la próxima semana - Sólo el 0,12%de la informática pública española trabaja con programas no propietarios - Extremadura lleva tres años con Linux

El software libre -movimiento que propugna la libertad de los programas informáticos- acaba de recibir uno de los mayores apoyos en sus 19 años de historia. Otto Schily, ministro del Interior de Alemania, firmó el lunes de la semana pasada un acuerdo con IBM para obtener descuentos en la compra de ordenadores equipados con el sistema operativo Linux, el buque insignia de esta corriente informática.

El pacto no pasaría de mero asunto comercial si no fuera porque, según un comunicado emitido por Schilly, ‘elevará la seguridad tecnológica evitando monoculturas; disminuirá la dependencia de un solo proveedor de software y ahorrará en los costes de software y operaciones’.

El Gobierno alemán plantea abiertamente un asunto que empieza a despuntar en algunos países europeos e iberoamericanos: el uso de programas y sistemas operativos libres (que pueden modificarse y distribuirse sin limitaciones) en unos estados copados por el software propietario (cuyo código está cerrado y sujeto a licencias comerciales).

En enero, el Primer Ministro francés, firmaba una circular sobre aplicaciones informáticas usadas en la Administración que supone, según dice el texto: ‘Pasar a una nueva etapa en materia de servicios en línea basada en una federación de sistemas abiertos’.

Y la Comisión Europea, el 1 de junio, se sumaba oficialmente a la campaña en favor del uso de programas abiertos en las Administraciones. El ejecutivo propondrá a los líderes europeos, reunidos en la Cumbre de Sevilla del 21 al 22 de junio, que respalden un programa de acción para lograr antes de finales de 2003 un marco de interoperatibilidad informática entre los servicios de la Administración, las empresas y los ciudadanos ‘basado en estándares abiertos y que promueva el uso del software libre’. La Comisión impulsa políticamente al software libre en su actualización del programa eEurope para el desarrollo de la Sociedad de la Información, que arrancó en la cumbre de Lisboa de 2000.

La Administración española dispone de un parque informático de 318.715 PC y otros 14.075 sistemas, según el informe Reina 2001, elaborado por el Consejo Superior de Informática. El 88% de los PC y el 58% de los otros equipos funciona con Microsoft. Sólo el 0,12% de la informática pública trabaja con Linux, el sistema del software libre.

El 14 de mayo, Esquerra Republicana de Catalunya (ERC) presentó en el Congreso una propuesta para el uso del software libre en la Administración. ERC pretende romper la dependencia tecnológica del Estado con respecto a las multinacionales, apoyar a la industria informática local y promocionar el plurilingüismo.

Hace tres años, la Generalitat catalana pagó casi 481.000 euros a Microsoft por la traducción de Windows 98 al catalán. Desde entonces, han aparecido cuatro versiones de Windows, pero la traducción no ha sido contratada con la empresa propietaria. ‘Con el software libre, la Generalitat podría pagar a un equipo de traductores sin pedir permiso a los dueños del código’, dijo el diputado de ERC, Joan Puigcercós.

La contratación de profesionales para adaptar el código abierto constituye uno de los ejes de esta filosofía: trasladar el modelo económico de cobro por licencias (del software propietario) al de cobro por servicios (del software libre). Los programas publicados bajo licencia GPL (el documento que establece las condiciones legales del software libre) deberán distribuirse libremente, aunque nada impide a los programadores cobrar por el trabajo de adaptación. Esta posibilidad fomentaría la aparición de una industria informática local, frente a una situación en la que el dinero del software propietario viaja fuera de nuestras fronteras. Y qué mejor forma de fomentar esta industria que hacerlo desde la Administración, sostienen los linuxeros.

Microsoft pide ‘neutralidad’

Mientras tanto, Microsoft solicita al Estado ‘neutralidad’ en los concursos de licitación de equipamiento informático.

Isaac Hernández, de Microsoft Ibérica, pide a los funcionarios que en la evaluación de ofertas tengan en cuenta la calidad y no la naturaleza de los programas o la forma de desarrollo. ‘Estamos de acuerdo con el código abierto, pero no con la licencia de software libre, puesto que excluye expresamente el código comercial. Es una licencia antimercado’.

Sus partidarios alegan que más ‘antimercado’ es no suministrar el código fuente. ‘Incluso si Microsoft regalara sus programas a los ministerios, no se produciría una transferencia del conocimiento que contienen, ya que su código está cerrado’, dice Juantomás García, presidente de Hispalinux.

Esta afirmación encierra uno de los argumentos más usados por los linuxeros: la Administración depende tecnológicamente de multinacionales extranjeras y desconoce el funcionamiento interno de los programas que compra, lo que podría implicar ciertos riesgos para, por ejemplo, los ministerios de Interior o de Exteriores.

Hernández asegura que Microsoft prevé la posibilidad de enseñar el código para que el Estado compruebe que no existe riesgo, ‘pero lo cierto es que muy pocos lo solicitan’.

El Ministerio de Ciencia y Tecnología se muestra partidario de abrir la puerta de la Administración al software libre, pero propugna una labor previa ‘pedagógica’ dirigida a cambiar la cultura que lleva a los ministerios a solicitar en sus concursos software propietario con nombre y apellidos. Mientras al Congreso llegan las primeras iniciativas sobre el uso de software libre, Extremadura trabaja desde hace tres años.

En las últimas elecciones autonómicas, Juan Carlos Rodríguez Ibarra planteó su programa político sobre la sociedad de la información, muy criticado por la oposición. A día de hoy, el Gobierno de Extremadura ha puesto en marcha 32 puntos de acceso a la red para asociaciones, y ha creado una intranet que pretende conectar más de 1.400 centros públicos de 426 municipios. La iniciativa, seguida de cerca por Erkii Liikannen, comisario europeo de la Sociedad de la Información, pretende igualar a corto plazo uno de los objetivos de Aznar en el plan Internet en la escuela: un PC por cada 12 alumnos, pero siguiendo otro camino: el del software libre.

Los nuevos institutos extremeños han sido diseñados para albergar equipo y cableado informático. Sus aulas incorporan dos ordenadores en cada mesa y una línea de 2 Mbps para conectarse con la intranet. El objetivo a largo plazo va, según sus promotores, más allá del plan gubernativo: un ordenador cada dos alumnos.

La estrategia extremeña tiene uno de sus pilares en Linex, una adaptación de Linux encargada a la empresa de software libre Ándago. Linex ha sido instalado en los centros de acceso, en los nuevos colegios y en buena parte de los servidores de la intranet. Cada instalación en un ordenador vale lo mismo: nada. ‘Sólo el coste de licencias en software propietario habría requerido la mitad de nuestro presupuesto’, asegura Carlos Castro, director autonómico de la Sociedad de la Información.

Luis-Millán Vázquez, consejero de Educación, no sólo ve en la gratuidad de las licencias un buen motivo para decantarse por el software libre, sino también en la soberanía de su comunidad sobre la tecnología que utiliza. ‘El que controla el canal (el software), controla el contenido, y nosotros queremos que la gente de nuestra comunidad extremeña produzca el contenido’.

Volver al principio de la noticia             Volver al principio de Recortes             Volver al principio
linea.gif (922 bytes)
Vivat Academia, revista del "Grupo de Reflexión de la Universidad de Alcalá" (GRUA).
REDACCIÓN
Tus preguntas y comentarios sobre este Web dirígelos a vivatacademia@uah.es
Copyright © 1999 Vivat Academia. ISSN: 1575-2844.  Números anteriores. Año IV
Última modificación: 26-06-2002